لا توجد نتائج مطابقة لـ غير محفز

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي غير محفز

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Ce n'est pas une raison.
    .محفّز غير كافٍ
  • Les émulsions de nitrate d'ammonium et les émulsions non sensibilisées sont les produits de base servant à la fabrication des explosifs.
    ونترات الأمونيوم والمستحلبات غير المحفزة هي المواد الأساسية أو المنتجات الرئيسية المستخدمة في صنع المتفجرات.
  • Nous faisions face à un acte d'agression non provoqué et nous avons répondu comme nous avons répondu chaque fois par le passé par l'unité, la force et le courage, forts de la certitude, quelle que soit la mesure du sacrifice, que la justice et le bien auraient, pour finir, raison du mal.
    لقد واجهنا فعل من عدوان غير محفز و قد إستجبنا كما إستجبنا ...في أوقات مضت ,بالوحدة و القوة و الشجاعة
  • C'est en gros mon propre mélange de vitamines B et un stimulant léger.
    إنها ببساطة تركيبتي من الفيتامين باء .والمحفز الغير قوي
  • Il a été dit aussi que le recours à la clause dérogatoire par un État hôte pourrait être perçu comme un acte inamical envers les organisations apportant l'aide et constituer un facteur dissuasif pour le personnel affecté à l'opération.
    وأعرب عن أيضا عن رأي مفاده أن استخدام حكم الاستبعاد الصريح من قبل دولة مضيفة قد يعتبر عملا غير ودي تجاه المنظمات التي تقدم المساعدة ويكون عاملا غير محفز بالنسبة للموظفين المعنيين في العملية.
  • Jusqu'ici, ils m'ont acceuillis et mon donnée une impression singulière de leur étrange mode de vie. par 'divertissement' ils entendent, jeu de palets de table, cours de macramé, et autres activités abrutissantes qui ne sont utilisée qu'à Manhattan pour calmer les addicts de drogue et autre malades criminels
    حتى الأن، لقد رحبوا بي وأعطوني لمحةٍ نادرة على طريقتهم الغريبة في الحياة بالترفية كانوا يعنون طاولة الورق دروس التشكيل والأنشطة الغير محفزة التي تستخدم في منهاتن لتهدئة مدمني المخدرات والمجرمين المجانين
  • M. De Alba (Mexique) (parle en espagnol) : Je vais faire quelques remarques quelque peu désorganisées pour voir s'il ne serait pas possible de progresser.
    السيد دي ألبا (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): أود أن أدلي ببضع ملاحظات غير متسلسلة ومحفزة للتفكير في حالة ما إذا لم يكن بوسعنا أن نحقق التقدم بقدر أكبر.
  • On s'efforce tout particulièrement de comprendre ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas, ainsi que d'examiner les facteurs liés entre autres au contexte et aux motivations et grâce auxquels le dialogue est fructueux.
    وتُبذل جهود محددة لفهم ما يصلح وما لا يصلح، واستكشاف العوامل المتعلقة بالسياق والمحفزة وغيرها من العوامل التي تؤدي إلى حوار ناجح.
  • En ce qui concerne les incidences futures des changements climatiques projetés sur le siècle à venir, le GIEC à fait les constats essentiels suivants : la capacité de récupération de nombreux écosystèmes sera probablement dépassée par une combinaison sans précédent de changements climatiques, de perturbations connexes (inondations, acidification des océans, par exemple) et d'autres facteurs de changements à l'échelle du globe (modification de l'occupation des sols, pollution, surexploitation des ressources, par exemple); environ 20 à 30 % des espèces végétales et animales étudiées courront probablement un risque accru d'extinction si les hausses des températures moyennes mondiales dépassent 1,5 à 2,5 °C; si ces températures sont dépassées, des modifications majeures sont prévues en ce qui concerne la structure et la fonction des écosystèmes, les interactions écologiques des espèces et leurs aires géographiques avec une prédominance de conséquences négatives pour la diversité biologique ainsi que les biens et services écosystémiques (eau et alimentation, par exemple); l'acidification progressive des océans due à l'augmentation de la teneur en dioxyde de carbone (CO2) de l'atmosphère aurait des effets négatifs sur les organismes à coquilles (par exemple les coraux) et les espèces qui en dépendent; des modifications régionales de la distribution et de la production de certaines espèces de poisson seraient prévues en cas de poursuite du réchauffement ainsi que des effets négatifs sur l'aquaculture et les pêches (A/62/66/Add.1, par. 229).
    أما فيما يتعلق بالآثار المقبلة لنطاق التغيرات المناخية المتوقعة خلال القرن القادم، فقد توصل الفريق إلى النتائج الرئيسية التالية: من المرجَّح أن يتجاوز الأثر الذي يتركه مزيج غير مسبوق من تغير المناخ، والاضطرابات المصاحبة له (كالفيضانات وتحمُّض المحيطات) وغير ذلك من العوامل المحفِّزة على التغير العالمي (على سبيل المثال تغيير استخدام الأراضي والتلوث والإفراط في استغلال الموارد) قدرة كثير من النظم الإيكولوجية على استعادة حيويتها؛ ويتعرض حوالي 20 إلى 30 في المائة من الأنواع النباتية والحيوانية التي شملها التقييم على الأرجح بصورة متزايدة لخطر الانقراض في حالة تجاوز متوسطات الارتفاعات العالمية في درجات الحرارة 1.5 - 2.5 درجة مئوية؛ فإذا ارتفعت درجات الحرارة عن هذا المعدل، فإنه يتوقع حدوث تغيرات كبرى في هيكل النظم الإيكولوجية ووظيفتها، وفي التفاعلات الإيكولوجية بين الأنواع، وفي النطاقات الجغرافية للأنواع، مع ما يترتب على ذلك من عواقب سلبية بشكل عام تتعلق بالتنوع البيولوجي والسلع والخدمات المرتبطة بالنظم الإيكولوجية (على سبيل المثال المياه والإمدادات الغذائية)؛ ومن المتوقع أن يكون للزيادة التدريجية في تحمُّض المحيطات بسبب ارتفاع نسبة ثاني أكسيد الكربون في الجو آثار سلبية على الكائنات المكونة للقشور (كالمرجانيات) والأنواع التي تعتمد عليها؛ ويتوقع حدوث تغييرات إقليمية في توزيع بعض أنواع الأسماك وإنتاجها بسبب استمرار الاحترار، مع توقع حدوث تغييرات غير مواتية في تربية المائيات وفي المصائد (A/62/66/Add.1، الفقرة 229).